본문 바로가기

✏️ 베트남어

베트남어 "왜 그래요? 어떻게 됐어요?" - làm sao 완전 정복 | 상태 · 고장 · 건강 묻기 한 번에

Vietnamese Grammar Notes · 베트남어 문법 노트

베트남어 "왜 그래요? 어떻게 됐어요?" — làm sao 완전 정복

What's the matter? / What happened? · Hỏi về tình trạng

Situation · State · Health · Things · 상태 묻기의 모든 것

🎯 초급 후반 ~ 중급 · Sơ cấp nâng cao ~ Trung cấp

하노이에서 살다 보면 이런 상황이 정말 많습니다. 친구가 다쳐 보이거나, 오토바이가 고장 나거나, 누군가의 안색이 안 좋아 보일 때. 이럴 때 베트남 사람들이 자연스럽게 쓰는 표현이 바로 "làm sao?"입니다.

단 두 글자지만 "어떻게 됐어요?", "왜 그래요?", "무슨 문제예요?"를 동시에 담고 있는 만능 표현입니다. 오늘 이 표현 하나만 제대로 익혀도 일상 대화가 한층 자연스러워집니다.

"Làm sao?" is one of the most versatile expressions in everyday Vietnamese. It's used to ask about someone's physical state, what happened, or what's wrong with something — all in just two words.

Hỏi về tình trạng của người hoặc vật: "Làm sao?" · "Bị làm sao?" · Dùng trong rất nhiều tình huống hàng ngày.

이미지 출처: 자체 제작 (AI 기반 이미지 생성도구 활용)


1
làm sao? — 기본 의미와 구조
Basic meaning & structure · Ý nghĩa và cấu trúc cơ bản

"làm sao"는 "어떻게, 왜, 무슨 일이"라는 뜻을 가진 의문 표현입니다. 단독으로 "Làm sao?"라고 쓰거나, 주어와 함께 "[주어] + làm sao?"의 형태로 씁니다. 사람의 건강·상태뿐 아니라 사물의 상태를 물을 때도 똑같이 씁니다.

"làm sao" is a question expression meaning "what's the matter / what happened / what's wrong." It works for asking about a person's condition or the state of an object — the same pattern covers both. · "làm sao" là từ để hỏi về tình trạng của người hoặc vật.

📐 Core Pattern · 핵심 패턴
[주어] + làm sao?
~은/는 어떻게 됐어요? / 왜 그래요? / 무슨 일이에요?
What's the matter with ~? / What happened to ~? / What's wrong with ~?
🔍 구조 분석 · Structure Analysis · Phân tích cấu trúc
주어
Anh / Chị / Xe... 등
+
làm sao
어떻게 됐어요?
what's the matter?
+
?
의문문
 

làm = 하다(do/make) · sao = 왜, 어떻게(why, how) · 합쳐서 "어떻게 된 거야? / 왜 그래?"의 의미가 됩니다.
"làm" = to do/make + "sao" = why/how → together: "What happened? / What's going on?" · Kết hợp thành câu hỏi về tình trạng.


2
사람의 상태 묻기 — 건강·신체
Asking about a person's condition · Hỏi về tình trạng của người

친구가 아파 보이거나 안색이 안 좋을 때, 다친 것처럼 보일 때 자연스럽게 쓸 수 있습니다. 한국어의 "왜 그래?", "무슨 일이야?", "어디 아파?"에 해당합니다.

Use this when someone looks unwell, injured, or troubled. It's the go-to expression when you notice something is off. · Dùng khi bạn thấy ai đó có vẻ không ổn, bị thương hoặc đang gặp vấn đề gì đó.

Example 1 · 예문 1
Anh làm sao?
🇰🇷 오빠/형 왜 그래요? / 무슨 일이에요?
🇬🇧 What's the matter (with you)? / What happened?
📌 안색이 안 좋거나 침울해 보이는 상대에게. 짧고 자연스럽게 걱정을 표현하는 가장 기본적인 형태입니다.
💬 답변 예: Tôi đau đầu lắm. (머리가 많이 아파요. / I have a bad headache.)
Example 2 · 예문 2
Chân chị làm sao?
🇰🇷 다리가 어떻게 됐어요? / 다리가 왜 그래요?
🇬🇧 What's happening with your leg? / What's wrong with your leg?
📌 신체 부위를 주어로 넣으면 "~이 어떻게 됐어요?"의 의미가 됩니다.
💬 답변 예: Chân tôi bị đau. (다리가 아파요. / My leg is hurting.)
🔑 신체 부위 주요 어휘: đầu(머리) · chân(다리/발) · tay(손/팔) · bụng(배) · lưng(등) · cổ(목)
Example 3 · 예문 3
Em làm sao vậy? Mặt em trông không tốt.
🇰🇷 너 왜 그래? 얼굴이 안 좋아 보여.
🇬🇧 What's the matter with you? You don't look well.
📌 vậy를 끝에 붙이면 "도대체 왜 그래?"처럼 걱정이나 놀람의 뉘앙스가 강해집니다. 친한 사이에서 자주 씁니다.
📌 Mặt = 얼굴 · trông = ~처럼 보이다(look/seem)
💡 존댓말 팁 · Kính ngữ
베트남어는 대화 상대에 따라 인칭대명사가 바뀝니다.
· 친구/동생에게: Em / Mày làm sao?
· 비슷한 또래에게: Bạn làm sao?
· 윗사람에게: Anh / Chị làm sao? (+ ạ 추가하면 더 공손)
Choose the right pronoun for your relationship. Adding at the end makes it more polite. · Chọn đại từ nhân xưng phù hợp với mối quan hệ.

3
사물의 상태 묻기 — 고장·문제
Asking about objects · Hỏi về tình trạng của đồ vật

사람뿐 아니라 사물이 고장나거나 문제가 생겼을 때도 똑같이 "làm sao?"를 씁니다. 오토바이, 핸드폰, 에어컨 등 하노이 일상에서 자주 등장하는 상황입니다.

The same pattern applies to objects — when something is broken, not working, or has a problem. · Cùng cấu trúc nhưng áp dụng cho đồ vật khi bị hỏng hóc hoặc gặp vấn đề.

Example 4 · 예문 4
Xe của chị bị làm sao?
🇰🇷 언니/누나 차가 어떻게 됐어요? / 차에 무슨 문제가 있어요?
🇬🇧 What's wrong with your car? / What happened to your car?
📌 bị가 앞에 붙으면 부정적인 상황(고장, 문제)의 뉘앙스가 더 강해집니다. 사물에 문제가 생겼을 때 매우 자연스러운 표현입니다.
💬 답변 예: Xe của tôi bị hỏng. (제 차가 고장났어요. / My car is broken.)
Example 5 · 예문 5
Điện thoại của bạn làm sao vậy?
🇰🇷 네 핸드폰 어떻게 됐어?
🇬🇧 What happened to your phone?
📌 điện thoại = 핸드폰 · 하노이에서 핸드폰 관련 대화에서 정말 자주 씁니다.
💬 답변 예: Điện thoại tôi bị vỡ màn hình. (핸드폰 화면이 깨졌어요. / My phone screen is cracked.)
Example 6 · 예문 6 — 하노이 단골 상황
Xe máy của anh làm sao?
🇰🇷 오빠/형 오토바이 어떻게 됐어요?
🇬🇧 What happened to your motorbike?
📌 xe máy = 오토바이. 하노이는 오토바이가 주요 교통수단이라 이 표현을 정말 자주 듣게 됩니다.
💬 답변 예: Xe máy tôi bị thủng lốp. (오토바이 타이어가 펑크났어요. / My motorbike has a flat tire.)

4
bị làm sao? — 부정적 상황 강조
Emphasizing a bad situation · Nhấn mạnh tình huống xấu

"bị"는 베트남어에서 부정적이거나 불운한 일을 당했을 때 앞에 붙이는 말입니다. "bị làm sao?"는 "무슨 안 좋은 일이 있어요? / 어디가 아파요?"처럼 상대가 뭔가 나쁜 상황에 처했을 때 더 자연스럽게 씁니다.

"bị" is placed before verbs/adjectives when something bad or unfortunate has happened. "bị làm sao?" specifically asks about something negative — illness, injury, or misfortune. · "bị" đặt trước động từ/tính từ khi nói về điều xấu hoặc không may xảy ra.

🔍 làm sao vs bị làm sao · 차이 비교
làm sao?
중립적 — 상태를 일반적으로 묻는 표현. 좋은/나쁜 상황 모두 가능.
🇬🇧 Neutral — asks about condition in general (positive or negative)
bị làm sao?
부정 뉘앙스 강조 — 뭔가 안 좋은 일이 생겼을 때. 아프거나, 다치거나, 고장났거나.
🇬🇧 Emphasizes something bad happened — illness, injury, or malfunction
bị làm sao? · 건강 상황
Anh bị làm sao?
🇰🇷 오빠/형 어디가 아파요? / 무슨 일 있어요?
🇬🇧 What's wrong with you? / Are you sick?
📌 상대가 아파 보이거나 안색이 안 좋을 때. "bị"가 들어가면서 "뭔가 안 좋은 일이 있는 것 같은데"의 걱정이 담깁니다.
💬 답변 예: Tôi bị cúm. (독감에 걸렸어요. / I got the flu.)
💬 답변 예: Tôi bị viêm họng. (인후염에 걸렸어요. / I have a sore throat.)
bị làm sao? · 사물 상황
Xe của chị bị làm sao?
🇰🇷 언니/누나 차가 왜 그래요? / 차에 뭔 문제가 생긴 거예요?
🇬🇧 What happened to your car? / What's wrong with your car?
📌 사물에도 "bị"를 써서 부정적 상황(고장, 문제)을 물을 수 있습니다.
💬 답변 예: Xe của tôi bị hỏng. (제 차가 고장났어요. / My car is broken.)
📋 자주 쓰는 bị + 상태 표현 · Common bị expressions
bị cúm 독감
bị sốt 열이 나다
bị đau 아프다
bị viêm họng 인후염
bị hỏng 고장나다
bị thủng lốp 타이어 펑크
bị vỡ 깨지다, 부서지다
bị mất 잃어버리다

5
🛵 하노이 실생활 대화
Real conversations from Hanoi · Hội thoại thực tế tại Hà Nội

이론보다 실전입니다. 하노이에서 실제로 자주 일어나는 상황별 대화를 통해 "làm sao?"의 쓰임을 몸으로 익혀 봅시다.

🍜 상황 1 · 친구가 안색이 안 좋을 때
Q
Bạn làm sao vậy? Mặt bạn trông mệt lắm.
🇰🇷 너 왜 그래? 얼굴이 많이 피곤해 보여.
🇬🇧 What's the matter? You look very tired.
A
Tôi bị đau đầu và sốt nhẹ.
🇰🇷 머리가 아프고 열이 조금 나요.
🇬🇧 I have a headache and a slight fever.
📌 sốt = 열이 나다 · sốt nhẹ = 미열
🏥 상황 2 · 다친 것처럼 보일 때
Q
Tay anh bị làm sao vậy?
🇰🇷 오빠 손이 어떻게 됐어요?
🇬🇧 What happened to your hand/arm?
A
Tôi bị ngã xe. Tay tôi bị đau một chút.
🇰🇷 오토바이에서 넘어졌어요. 손이 조금 아파요.
🇬🇧 I fell off the motorbike. My hand/arm hurts a little.
📌 ngã xe = 오토바이에서 넘어지다 · một chút = 조금
🛵 상황 3 · 오토바이 고장
Q
Xe máy của bạn bị làm sao vậy?
🇰🇷 오토바이 어떻게 됐어?
🇬🇧 What happened to your motorbike?
A
Xe tôi bị thủng lốp. Đang chờ sửa.
🇰🇷 타이어가 펑크났어. 수리 기다리는 중이야.
🇬🇧 I have a flat tire. Waiting for it to be fixed.
📌 thủng lốp = 타이어 펑크 · đang chờ sửa = 수리를 기다리는 중 · 하노이에서 정말 자주 있는 상황!
📱 상황 4 · 핸드폰 문제
Q
Điện thoại của bạn bị làm sao?
🇰🇷 핸드폰이 어떻게 됐어요?
🇬🇧 What's wrong with your phone?
A
Điện thoại tôi bị hết pin rồi. Cho mình mượn sạc được không?
🇰🇷 핸드폰 배터리가 다 됐어요. 충전기 빌려줄 수 있어요?
🇬🇧 My phone is out of battery. Can I borrow your charger?
📌 hết pin = 배터리 없다 · sạc = 충전기 · mượn = 빌리다
🌿 하노이 현장 표현 · Hà Nội Real Life
🏥 병원 접수창구에서
Anh/Chị bị làm sao ạ?
🇰🇷 어디가 불편하세요? / 어떻게 오셨어요?
🇬🇧 What seems to be the problem? / What brings you in today?
🛠 수리점에서 (오토바이, 핸드폰 등)
Xe bị làm sao anh/chị?
🇰🇷 차/오토바이가 어떻게 됐어요?
🇬🇧 What's wrong with the vehicle?
☕ 카페·사무실에서 친구에게
Sao bạn trông buồn vậy? Bạn làm sao không?
🇰🇷 왜 이렇게 슬퍼 보여? 무슨 일 있어?
🇬🇧 Why do you look so sad? Is something wrong?
🏠 집에서 — 에어컨 고장
Điều hòa bị làm sao vậy? Sao không mát?
🇰🇷 에어컨이 어떻게 됐어? 왜 안 시원해?
🇬🇧 What's wrong with the air conditioner? Why isn't it cooling?

6
자주 하는 실수 · Common Mistakes
이것만 조심하면 OK! · Chú ý những điểm này!
⚠️ 주의 1 — "làm sao" ≠ "như thế nào"

"làm sao?""như thế nào?"는 둘 다 "어떻게"로 번역되지만 쓰임이 다릅니다.

· Anh làm sao? → 왜 그래요? / 어디 아파요? (상태·문제를 물음)
· Anh đến đây như thế nào? → 여기 어떻게 왔어요? (방법·수단을 물음)

"làm sao" asks about someone's condition or problem. "như thế nào" asks about the method or manner. · "làm sao" hỏi về tình trạng, "như thế nào" hỏi về phương pháp.

⚠️ 주의 2 — "bị" 없이도 OK, 있으면 더 자연스러울 때가 있다

"Xe làm sao?""Xe bị làm sao?" 둘 다 가능하지만, 사물이나 신체에 안 좋은 일이 생겼을 때는 "bị"를 넣는 것이 더 자연스럽습니다.

건강 문제에서도 마찬가지: "Anh bị làm sao?""Anh làm sao?"보다 "뭔가 안 좋은 일이 있는 것 같은데"의 뉘앙스를 더 명확하게 전달합니다.

Both are grammatically fine, but adding "bị" makes the negative/unfortunate connotation clearer. When something bad has happened, "bị" is the more natural choice.


📊 최종 정리 · Summary Table · Tổng kết
표현 · Expression 쓰임 · Usage 예문 · Example
[주어] + làm sao?
기본형 · Neutral
상태·문제를 일반적으로 물을 때
General condition/problem
Anh làm sao?
왜 그래요?
[주어] + bị + làm sao?
부정 강조 · Negative emphasis
안 좋은 일이 생겼을 때 강조
Emphasizes bad/unfortunate situation
Xe bị làm sao?
차가 어떻게 됐어요?
làm sao + vậy?
걱정·놀람 · Concern/Surprise
걱정이나 놀람의 뉘앙스 강화
Adds concern or surprise
Bạn làm sao vậy?
너 도대체 왜 그래?
Tôi bị + [상태]
답변 · Answer
안 좋은 상태를 설명할 때
Explaining a negative condition
Tôi bị cúm.
독감에 걸렸어요.
📌 오늘의 핵심 정리
[주어] + làm sao? — 사람·사물의 상태/문제를 물을 때 모두 사용
bị + làm sao? — 부정적·불운한 상황일 때 더 자연스러움
vậy 추가 — 걱정이나 놀람의 뉘앙스를 강조
답변: Tôi bị + [상태] — "저는 ~에 걸렸어요 / ~가 됐어요"
📍 다음 포스팅 예고: "bị" 완전 정복 — 베트남어 피동과 부정적 상황 표현의 모든 것
📖 출처 및 참고
· 하노이 국립외국어대학교(ULIS) 어학원 정규 교재 (참고 및 재구성)
· 자체 제작 예문 및 하노이 현지 실생활 표현
· 이미지: 자체 제작 (AI 기반 이미지 생성 도구 활용)
⚠️ 이 블로그의 모든 글은 저작권법의 보호를 받습니다. 무단 복제 및 2차 편집을 금지합니다.

개인정보 처리방침 | 이용 약관 | 문의하기