본문 바로가기

✏️ 베트남어

베트남어 실전 번역 포인트 ⑩ : 베트남 현지에서 바로 써먹는 비교 문법: 더(hơn) 하고, 만큼(bằng) 하고, 처럼(như) 하자!

베트남어에서 현지 전문가들과 소통할 때, 수치나 상황을 비교하는 표현은 정말 중요합니다. 오늘은 bằng(동등), như(비유), hơn(비교급) 문법을 깔끔하게 정리해 드릴게요. 

 

1. bằng (~만큼 ~하다 / 동등 비교)

두 대상의 정도나 크기가 같음을 나타낼 때 사용합니다.

 

✔️ 구조

  •  A + 형용사 + bằng + B  (A는 B만큼 ~하다)

✔️ 특징

  • 객관적인 비교에 사용
  • 가격, 크기, 수준, 수치 비교에 자주 쓰임
  • 부정형 không ... bằng이 회화에서 매우 중요

✔️ 예문

예문 (Tiếng Việt) 활용 팁 (English) 한국어
Anh ấy cao bằng tôi.
(아잉 어이 까오 방 또이)
He is as tall as I am. 그는 나만큼 키가 커요.
Sản lượng lúa năm nay bằng năm ngoái.
(산 루옹 루아 남 나이 방 남 응와이)
This year's rice yield is equal to last year's. 올해 쌀 생산량은 작년과 같습니다.
Tiếng Việt không khó bằng tiếng Anh.
(띠엥 비엣 콩 커 방 띠엥 아잉)
Vietnamese is not as difficult as English. 베트남어는 영어만큼 어렵지 않아요.
Cái này đắt bằng cái kia.
(까이 나이 닷 방 까이 끼아)
This one is as expensive as that one. 이건 저것만큼 비싸요.
Tôi cao bằng anh ấy.
(또이 까오 방 아잉 어이)
I am as tall as he is. 나는 그만큼 키가 커요.
Tiếng Việt của tôi không tốt bằng bạn.
(띠엥 비엣 꾸어 또이 콩 똣 방 반)
My Vietnamese is not as good as yours. 내 베트남어는 너만큼 좋지 않아.

 

2. như (~처럼, ~같이 / 비유 및 예시)

두 대상이 상태나 모양이 비슷함을 비유적으로 표현하거나, 예시를 들 때 사용합니다.

 

✔️ 구조

  •  A + 형용사/동사 + như + B  (A는 B처럼 ~하다)

✔️ 특징

  • 'bằng'보다 비유적인 느낌이 강하며, "예를 들어"라는 뜻으로도 쓰입니다.
  • 주관적·감정적인 비교
  • 비유나 묘사 표현에 많이 사용
  • 실제로 같을 필요는 없음

✔️ 예문

예문 (Tiếng Việt) 활용 팁 (English) 한국어
Anh ấy hiền như thiên thần.
(아잉 어이 히엔 뉴 티엔 탄)
He is as kind as an angel. 그는 천사처럼 착해요.
Tôi mệt như chết.
(또이 멧 뉴 쩻)
I'm dead tired. 나 죽을 것처럼 피곤해요.
Cô ấy đẹp như người mẫu.
(꼬 어이 뎁 뉴 응어이 머우)
She is as beautiful as a model. 그녀는 모델처럼 예쁘다.
Đẹp như tiên.
(뎁 뉴 띠엔)
As beautiful as a fairy. 신선(선녀)처럼 예쁘다.
Làm việc chăm chỉ như kiến.
(람 비엣 짬 찌 뉴 끼엔)
Work as hard as an ant. 개미처럼 열심히 일한다.
Tôi muốn đi các tỉnh như Thái Nguyên, Lào Cai.
(또이 무온 디 깍 띵 뉴 타이 응우옌, 라오 까이)
I want to visit provinces like Thai Nguyen and Lao Cai. 나는 타이응웬, 라오까이 같은 성들을 방문하고 싶어요.

 

3. hơn (~보다 더 / 비교급)

한쪽이 다른 쪽보다 더 우세함을 나타낼 때 사용합니다. 가장 많이 쓰이는 패턴입니다.

 

✔️ 구조

  •  A + 형용사 + hơn + B  (A는 B보다 더 ~하다)

✔️ 특징

  • 'B'를 생략하고  A + 형용사 + hơn  만 쓰면 "A가 더 ~하다"라는 뜻이 됩니다.
  • 영어의 비교급 (-er / more)과 동일
  • 직설적이고 명확한 비교 표현

✔️ 예문

예문 (Tiếng Việt) 활용 팁 (English) 한국어
Hôm nay nóng hơn hôm qua.
(홈 나이 농 헌 홈 꾸아)
Today is hotter than yesterday. 오늘은 어제보다 더워요.
Dự án này quan trọng hơn.
(주 안 나이 꽌 쫑 헌)
This project is more important. 이 프로젝트가 더 중요합니다.
Ăn cơm ở nhà ngon hơn ăn tiệm.
(안껌 어냐 응온 헌 안 띠엠)
Eating at home is better than eating out. 집밥이 식당 밥보다 더 맛있어요.
Tôi cao hơn anh ấy.
(또이 까오 헌 아잉 어이)
I am taller than him. 나는 그보다 키가 크다.
Cái này rẻ hơn cái kia.
(까이 나이 제 헌 까이 끼아)
This one is cheaper than that one. 이게 저것보다 싸다.
Công việc này khó hơn tôi nghĩ.
(꽁 비엣 나이 코 헌 또이 응이)
This work is harder than I thought. 이 일은 내가 생각한 것보다 어렵다.

 

4. 같이 알아두면 좋은 표현

✔️ không bằng (~만큼은 아니다)

  •  A không + 형용사 + bằng + B 
  • Trình độ của tôi không bằng anh ấy. (내 실력은 그만큼 못하다)

✔️ kém hơn (~보다 못하다)

  • A + kém hơn + B
  • Tiếng Anh của tôi kém hơn bạn. (내 영어는 너보다 못하다)

💡한 줄 요약 비교표

문법 의미 핵심 느낌
bằng A = B 수치적, 객관적 대등 (같다, 동등 비교)
như A ≈ B 비유적, 형용사적 비슷함 (~처럼, 유사)
hơn A > B 차이 발생 (비교급) / 더 ~하다
không bằng / kém hơn   덜 ~하다

 

5. 회화에서 제일 많이 쓰는 비교 문장

예문 (Tiếng Việt + 발음) 활용 팁 (English) 한국어
Hôm nay trời mát hơn hôm qua.
(홈 나이 쩌이 맛 헌 홈 꽈)
It's cooler today than yesterday. 오늘은 어제보다 시원해.
Quán này đông hơn mình nghĩ.
(꽌 나이 동 헌 밍 응이)
This place is busier than I thought. 여기 생각보다 사람 많다.
Cà phê ở đây ngon hơn chỗ kia.
(까 페 어 더이 응온 헌 쪼 끼아)
The coffee here is better than there. 여기 커피가 저기보다 맛있어.
Đi bộ mệt hơn đi xe máy. 
(디 보 멧 헌 디 쎄 마이)
Walking is more tiring than riding a bike. 걷는 게 오토바이 타는 것보다 힘들어.
Hôm nay tôi rảnh hơn hôm qua. 
(홈 나이 또이 라잉 헌 홈 꽈)
I'm freer today than yesterday. 오늘이 어제보다 한가해.
Món này cay hơn tôi tưởng.
(몬 나이 까이 헌 또이 뜨엉)
This dish is spicier than I expected. 이 음식 생각보다 맵다.
Ở nhà thoải mái hơn ra ngoài.
(어 냐 토아이 마이 헌 자 응와이)
Staying home is more comfortable. 집에 있는 게 더 편해.
Nhà bạn xa hơn nhà tôi. 
(냐 반 싸 헌 냐 또이)
Your place is farther than mine. 네 집이 우리 집보다 멀어.
Đi buổi sáng dễ chịu hơn.
(디 부어이 상 제 찌우 헌)
It's more pleasant to go in the morning. 아침에 가는 게 더 좋아.
Trà sữa này ngọt hơn bình thường.
(짜 쓰어 나이 응옷 헌 빙 트엉)
This milk tea is sweeter than usual.  이 밀크티 평소보다 달다.
Tôi thích ở thành phố hơn nông thôn.
(또이 팃 어 탄 포 헌 농 톤)
I prefer the city to the countryside. 나는 시골보다 도시가 좋아.
Học nhóm dễ hiểu hơn học một mình.
(혹 놈 제 히에우 헌 혹 못 밍)
Studying in a group is easier. 같이 공부하는 게 혼자보다 쉬워.
Thời gian này ít xe hơn.
(터이 지안 나이 잇 쎄 헌)
There's less traffic at this time. 이 시간대엔 차가 덜 막혀.
Tôi thấy món này ổn hơn.
(또이 터이 몬 나이 언 헌)
I think this dish is better. 난 이게 더 괜찮은 것 같아.
Ở đây vui hơn tôi nghĩ.
(어 더이 부이 헌 또이 응이)
It's more fun here than I thought. 여기 생각보다 재밌다.

 

언어의 미묘한 차이는 바로 이 '비교' 표현에서 시작됩니다. 오늘 배운 세 가지 문법을 활용해 현지인들과 더 풍성하고 명확한 대화를 나눠보시길 바랍니다. 오늘도 계신 곳에서 hơn hôm qua(어제보다 더) 보람차게 마무리하시길 바랍니다.

여러분의 베트남어 공부를 응원합니다! 🎇

 

🌟 Chúc ngày mai của bạn tỏa sáng hơn hôm nay!

내일은 오늘보다 더 빛나길 바랍니다!

May your tomorrow shine brighter than today!

 

 

⚠️📷📝

- 이 블로그의 모든 글과 사진은 저작권법의 보호를 받으며, 무단 사용 및 복제, 2차 편집을 금지합니다. 무단 도용 시 법적 책임을 물을 수 있습니다.

- All contents and images on this blog are protected by copyright law. Unauthorized use, reproduction, or editing is prohibited and may result in legal consequences.

- Tất cả nội dung và hình ảnh trên blog này đều được bảo vệ bởi luật bản quyền. Nghiêm cấm sao chép, sử dụng hoặc chỉnh sửa trái phép. Vi phạm sẽ bị xử lý theo pháp luật.


개인정보 처리방침 | 이용 약관 | 문의하기