본문 바로가기

✏️ 베트남어

베트남어 실전 번역 포인트 ④ : 요일과 완료 & 미완료 핵심 정리

오늘은 베트남어 대화에서 가장 많이 쓰이는 '요일''완료 & 미완료' 표현을 정리해 보려 합니다

 

1. 오늘 무슨 요일인가요? (Hôm nay là thứ mấy?)

베트남에 오면 가장 먼저 익혀야 할 것이 날짜와 요일이죠. 베트남어 요일 체계는 아주 독특하고 합리적입니다. 월요일을 '두 번째 날' 이라는 뜻의 숫자 '2(hai)'로 시작하거든요. 아래 표를 보시면 왜 베트남어 요일이 배우기 쉬운지 금방 알 수 있습니다.

 

Một tuần có 7 ngày là:

요일 (Day) 베트남어 표현 직역/의미 영어
월요일 Thứ hai 제 2요일 (주초의 첫 시작) Monday
화요일 Thứ ba 제 3요일 Tuesday
수요일 Thứ tư 제 4요일 Wednesday
목요일 Thứ năm 제 5요일 Thursday
금요일 Thứ sáu 제 6요일 Friday
토요일 Thứ bảy 제 7요일 Saturday
일요일 Chủ nhật 주일 (主日) Sunday

 

💡 전문가의 팁:

 

1. 수요일: 왜 'Thứ bốn'이 아니라 'Thứ tư''인가요?

베트남어에는 숫자를 세는 방식이 두 가지가 있습니다. 하나는 순수 베트남어(Native Vietnamese)이고, 다른 하나는 한자에서 온 한월어(Sino-Vietnamese)입니다.

  • 숫자 4의 두 얼굴: 순수 베트남어: Bốn (주로 개수를 셀 때 사용) - 한자어 계열: Tư (넉 사  四  에서 유래)
  • 이유: 베트남어에서 순서를 나타낼 때(제 4요일 등), 특히 요일이나 사람의 이름, 월(Month)을 말할 때는 관습적으로 한자어 계열인 'Tư'를 더 격식 있고 자연스럽게 여깁니다.
  • 비교: 한국어에서도 '네 번째'라고도 하지만 '제 사(4) 요일'이라고 한자어를 섞어 쓰는 것과 비슷한 원리라고 보시면 됩니다.

2. 일요일: 왜 'Thứ tám'이 아니라 'Chủ nhật'인가요?

월요일(2)부터 토요일(7)까지 숫자로 잘 오다가, 일요일에서 갑자기 숫자가 사라지고 Chủ nhật이라는 단어가 등장합니다.

  • 한자어의 비밀: Chủ nhật은 한자로 주석(主日) 또는 주일(主日)에서 온 말입니다.
    • Chủ (주): 주인, 주된
    • Nhật (일): 날, 해 (日)
  • 이유: 서구 문화와 기독교의 영향으로 일주일을 마무리하는 '주의 날(The Lord's Day)'이라는 개념이 들어오면서 숫자가 아닌 'Chủ nhật'이라는 명칭이 정착되었습니다.
  • 특이점: 북부(하노이)에서는 주로 Chủ nhật이라고 쓰지만, 남부(호치민) 구어체에서는 간혹 Chúa nhật이라고 부르기도 하는데 이 역시 '주님의 날'이라는 뜻입니다.

📌 질문하고 대답하기 (Q&A)

상대방에게 요일을 묻고 대답하는 가장 표준적인 대화 예시입니다.

  • Q: Hôm nay là thứ mấy? (홈 나이 라 트 머이?) → 오늘은 무슨 요일인가요?
  • A: Hôm nay là thứ sáu. (홈 나이 라 트 사우) → 오늘은 금요일입니다.
  • Q: Hôm qua là thứ mấy? (홈 과 라 트 머이?) → 어제는 무슨 요일이었나요?
  • A: Hôm qua là thứ năm. (홈 과 라 트 남) → 어제는 목요일이었습니다.

 

2. 'Đã ~ chưa?' 문형 (완료 여부 묻기)

과거의 경험이나 완료 여부를 물을 때 사용하는 가장 대중적인 패턴입니다. 베트남 사람들은 안부 인사로 "Ăn cơm chưa?"(식사하셨어요?)라는 말을 자주 합니다. 이때 가장 중요한 대답이 바로 "Chưa"입니다.

 

[공식] 주어 + đã + 동사 + chưa? 

(이미 ~ 했나요? / ~ 했어요?)

 

[실전 대화] "Đã ~ chưa?" 문형 정복하기 

상황 (Context) 질문 (Question) & 발음 답변 (Answer) & 발음
식사 인사 Anh đã ăn cơm chưa?
(아잉 다 안껌 쯔어?)
식사하셨나요?
(미완료)
Chưa, tôi chưa ăn.
(쯔어, 또이 쯔어 안)
아직요, 아직 안 먹었어요.

(완료)
Tôi ăn rồi.
(또이 안 조이)
벌써 먹었습니다.
물건 구매 Anh đã mua quà chưa?
(아잉 다 무어 과 쯔어?)
선물 사셨나요?
(미완료) Chưa, tôi chưa mua.
(쯔어, 또이 쯔어 무어)
아직요, 아직 안 샀어요.

(완료)
Tôi mua rồi.
(또이 무어 조이)
이미 샀습니다.
업무/공부 Anh đã viết báo cáo chưa?
(아잉 다 비엣 바오 까오 쯔어?)
보고서 쓰셨나요?
(미완료)
Tôi vẫn chưa viết xong.
(또이 번 쯔어 비엣 쏘옹)
여전히 아직 다 못 썼어요.

(완료)
Tôi viết xong rồi.
(또이 비엣 쏘옹 조이)
다 썼습니다.
경험 Anh đã đi Hà Nội chưa?
(아잉 다 디 하노이 쯔어?)
하노이에 가보셨나요?
(미완료)
Tôi chưa đi.
(또이 쯔어 디)
아직 안 가봤습니다.

(완료)
Tôi đi rồi.
(또이 디 조이)
가봤습니다.

 

💡 전문가의 팁:

 

1. 'vẫn'의 주요 용법

① 여전히 ~이다 (상태의 지속)

상태가 변하지 않고 그대로임을 나타냅니다. 안부 인사에서 가장 많이 쓰여요!

  • Tôi vẫn khỏe. (또이 번 퀘)
    • "저는 여전히 건강합니다. (잘 지내요.)"
  • Anh ấy vẫn ở Hà Nội. (아잉 어이 번 어 하노이)
    • "그는 여전히 하노이에 살고 있어요."

② 여전히 아직 ~않다 (vẫn chưa)

 chưa  앞에 붙어서 "아직도 안 했다"는 강조의 의미를 전달합니다.

  • Tôi vẫn chưa ăn cơm. (또이 번 쯔어 안 껌)
    • "저는 (지금까지도) 여전히 식사를 못 했습니다."
  • Tôi vẫn chưa làm xong báo cáo. (또이 번 쯔어 람 쏘옹 바오 까오)
    • "저는 여전히 보고서를 다 끝내지 못했습니다."

③ 그래도, 역시 (vẫn)

앞의 상황이 어떻든 간에 결론은 이렇다!라고 할 때 씁니다.

  • Trời mưa nhưng tôi vẫn đi. (쩌이 무아 니응 또이 번 디)
    • "비가 오지만 나는 (그래도/여전히) 갑니다."

2. 왜 'vẫn'을 써야 할까요?

  • 공손함과 구체성: "안 했어요"( chưa )라고만 하면 딱딱할 수 있지만, "여전히 하는 중이라 아직 못 했어요"( vẫn chưa )라고 하면 훨씬 부드럽게 들립니다.
  • 현지인 느낌: 베트남 사람들은 말 끝에  rồi  를 붙이고, 진행이나 지속에  vẫn 을 넣는 것을 아주 좋아합니다. 

 

3. 핵심 단어 정리

한국어 English Vietnamese
오늘 Today Hôm nay (홈 나이)
어제 Yesterday Hôm qua (홈 과)
내일 Tomorrow Ngày mai (응아이 마이)
무슨 / 얼마 What / How many Mấy (머이)
요일 Day of the week Thứ (트)
벌써 / 이미 Already Rồi (조이)
아직 ~않다 Not yet Chưa (쯔어)
여전히 / 아직도 Still Vẫn (번)
먹다 To eat Ăn (안)
사다 To buy Mua (무어)
쓰다 / 기록하다 To write Viết (비엣)
가다 To go Đi (디)
끝나다 / 완료하다 To finish Xong (쏭)
선물 Gift / Present Quà (과)
보고서 Report Báo cáo (바오 까오)
건강하다 Healthy / Well Khỏe (퀘)

 

4. 실전 연습(Luyện tập)

요일과  đã ~ chưa  문형이 어떻게 실제로 연결되는지 훨씬 쉽게 이해할 수 있을 것입니다. 

1. 금요일 저녁 식사 약속 확인

  • 질문: Hôm nay là thứ sáu rồi. Anh đã ăn cơm chưa? (홈 나이 라 트 사우 조이. 아잉 다 안 껌 쯔어?) 오늘이 벌써 금요일이네요. 식사하셨나요?
  • 답변: Tôi vẫn chưa ăn. Chúng ta đi ăn thôi! (또이 번 쯔어 안. 쭝 따 디 안 토이!) 여전히 아직 안 먹었어요. 우리 먹으러 가요!

2. 수요일 보고서 업무 확인

  • 질문: Hôm nay là thứ tư. Anh đã viết xong báo cáo chưa? (홈 나이 라 트 뜨. 아잉 다 비엣 쏭 바오 까오 쯔어?) 오늘은 수요일입니다. 보고서 다 쓰셨나요?
  • 답변: Tôi viết xong rồi. Tôi đã gửi cho cô giáo. (또이 비엣 쏭 조이. 또이 다 귀 쪼 꼬 자오.) 다 썼습니다. 선생님께 이미 보냈어요.

3. 일요일 하노이 나들이 경험

  • 질문: Hôm qua là chủ nhật. Anh đã đi Hà Nội chưa? (홈 과 라 쭈 녓. 아잉 다 디 하노이 쯔어?) 어제는 일요일이었어요. 하노이에 가보셨나요?
  • 답변: Chưa, hôm qua tôi ở nhà. Ngày mai tôi mới đi. (쯔어, 홈 과 또이 어 냐. 응아이 마이 또이 머이 디.) 아직요, 어제는 집에 있었어요. 내일 비로소 갈 거예요.

4. 목요일 선물 구매 여부

  • 질문: Hôm nay là thứ năm. Anh đã mua quà chưa? (홈 나이 라 트 남. 아잉 다 무어 과 쯔어?) 오늘은 목요일입니다. 선물은 사셨나요?
  • 답변: Tôi vẫn chưa mua. Thứ bảy tôi sẽ đi mua. (또이 전 쯔어 무어. 트 바이 또이 쎄 디 무어.) 여전히 아직 못 샀어요. 토요일에 사러 갈 예정입니다.

5. 월요일 안부와 건강 상태

  • 질문: Hôm nay là thứ hai. Anh vẫn khỏe chứ? (홈 나이 라 트 하이. 아잉 번 퀘 쯔?) 오늘은 월요일입니다. 여전히 건강하시죠(잘 지내시죠)?
  • 답변: Cảm ơn, tôi vẫn khỏe. Tôi đã sẵn sàng học tiếng Việt! (깜 언, 또이 번 퀘. 또이 다 싼 상 홉 띠엥 비엣!) 감사합니다. 여전히 잘 지내요. 베트남어 공부할 준비가 이미 됐습니다!

💡 전문가의 팁:

 

1. 'chưa'와 'chứ'의 결정적 차이

  •  chưa?  (미완료 질문): "아직 ~ 안 했니?"라는 뜻입니다. 어떤 동작이 일어났는지 안 일어났는지 모를 때 묻는 말이죠.
    • 예: Anh khỏe chưa? (아잉 퀘 쯔어?) → (아팠던 사람에게) 이제 좀 건강해졌나요? (아직인가요?)
  •  chứ?  (확인 질문): "~죠? / ~이지요?" 라는 뜻입니다. 말하는 사람이 어느 정도 그렇다고 예상하고, 상대방의 동의나 확인을 구할 때 씁니다.
    • 예: Anh vẫn khỏe chứ? (아잉 번 퀘 쯔?) → (잘 지낼 거라 믿으며) 여전히 잘 지내시죠?

2. 왜 여기선 'chứ'가 더 자연스러울까요?

친구나 동료에게 인사를 건넬 때, "너 아직 안 건강하니?"라고 묻기보다는 "여전히 잘 지내고 계시죠?"라고 묻는 것이 훨씬 자연스럽기 때문입니다.

  • vẫn + chứ: 이 조합은 "여전히 ~이지요?"라는 뜻으로 안부 인사의 정석 같은 표현입니다.
  • vẫn + chưa: 이건 "여전히 아직 ~안 했다"라는 대답을 할 때 주로 쓰입니다.

📌헷갈리기 쉬운 표현 한 끗 차이!

  • Anh ăn cơm chưa? (아직 안 먹었니? 했니?) → 사실 확인
  • Anh ăn cơm chứ? (너 밥 먹을 거지? 그렇지?) → 의사 확인/권유
  • Anh vẫn khỏe chứ? (여전히 잘 지내시죠?) → 안부 확인

⭐ 정리하자면!

안부를 물으실 때는  chứ(쯔)  를 쓰시고, 어떤 일이 끝났는지 궁금할 때는  chưa(쯔어)  를 쓰시면 됩니다.

 

 

 

⚠️📷📝

- 이 블로그의 모든 글과 사진은 저작권법의 보호를 받으며, 무단 사용 및 복제, 2차 편집을 금지합니다. 무단 도용 시 법적 책임을 물을 수 있습니다.

- All contents and images on this blog are protected by copyright law. Unauthorized use, reproduction, or editing is prohibited and may result in legal consequences.

- Tất cả nội dung và hình ảnh trên blog này đều được bảo vệ bởi luật bản quyền. Nghiêm cấm sao chép, sử dụng hoặc chỉnh sửa trái phép. Vi phạm sẽ bị xử lý theo pháp luật.


개인정보 처리방침 | 이용 약관 | 문의하기